Kahjin’s Weblog

[Science]Science for All Americans翻訳プロジェクト

Posted in 未分類 by kahjin on 3月 4, 2008

Science For All American勝手に翻訳プロジェクト、協力者募集のお願い

Science For All Americans翻訳プロジェクト

ゲリラ的にスタートしたこのプロジェクト。とりあえず、この[9-31] をやってみようと思う。

[9-31]

Sampling

Most of what we learn about the world is obtained from information based on samples of what we are studying—samples of, say, rock formations, light from stars, television viewers, cancer patients, whales, or numbers. Samples are used because it may be impossible, impractical, or too costly to examine all of something, and because a sample often is sufficient for most purposes.

標本採集(Sampling)

私たちが世界について学習しているものの多くは私たちが研究している対象の標本(samples)に基づいた情報から得られいる。つまり、地層や星の光やテレビの視聴者やガン患者やクジラや数字の標本(samples)である。

標本(samples)というのはだた多くなれば、すべてを説明するのに不可能かつ不実用で多大なコストを発生してしまう恐れがあるが、(適切な)標本(a sample)というのは本来、多くの目的において有効である。

追記:2008/03/05

sayを「つまり、言い換えると」という意味で訳してしまったが、ひとつの意見って事なのかな 。

広告
Tagged with:

コメント / トラックバック3件

Subscribe to comments with RSS.

  1. 黒影 said, on 3月 5, 2008 at 1:06 pm

    こんばんは。黒影です。
    当プロジェクトへご参加いただき、まことにありがとうございます。

    プロジェクトの進め方について一つお願いなのですが、
    翻訳されたエントリは、私の本ブログではなく、プロジェクトブログの該当の章エントリに対してトラックバックしていただきたいのです。
    翻訳情報はプロジェクトブログの方に全て集約したいと思っていますので、お手数ですがどうぞよろしくお願いいたします。

  2. kahjin said, on 3月 5, 2008 at 2:29 pm

    コメントありがとうございます。
    今までトラックバックの機能があることを知りませんでした。
    以後、そのようにさせて頂きます。
    それと、Wordpressからだと、pinbackがうまく送信できないようなので、
    直接エントリーと同様の内容をコメント欄に書かせて頂くかもしれません。

  3. 黒影 said, on 3月 5, 2008 at 3:00 pm

    >それと、Wordpressからだと、pinbackがうまく送信できないようなので、
    >直接エントリーと同様の内容をコメント欄に書かせて頂くかもしれません。

    了解しました。
    先ほど確認してみた限りではちゃんとTBされているようなので、おそらく問題ないと思います。


コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。